Яка стара версія Марії?

0 Comments

Ім'я Мар'ям Мері в оригінальних рукописах Нового Заповіту базувалося на її оригінальному арамейському імені מרים, транслітерованому як Мар'ям або Мар'ям. Англійське ім'я Мері походить від грецького Μαρία, скороченої форми імені Μαριάμ. Як Марія, так і Маріям з’являються в Новому Завіті.');})();(function(){window.jsl.dh('mEDtZu-HFqaK7NYP-rOg4A4__36','

фем. власна назва, староангл Марія, Marie, ім'я матері Ісуса, з латинської Maria, з грецької Mariam, Maria, з арамейської Maryam, з івриту Miryam, ім'я сестри Мойсея (Вихід XV), слово невідомого походження, як кажуть, означає буквально " повстання».

Правильне написання "Міріам." Міріам представляє єврейську старозавітну версію імені Марії. Арамейською мовою, якою розмовляли Ісус, Йосип і Марія, Марія називається Маріам. Грецький переклад Старого Завіту називає її Маріам, тоді як у новозавітному грецькому вона Марія .

Ранні титули Мері Мері ідентифікували як "Нова Євапринаймні ще в другій половині ІІ ст.

Бо всього за кілька років Ісус знову звернеться до Марії: «жінка.” Коли він висів, умираючи на хресті, він назвав її «жінкою», оскільки віддав її за матір своєму улюбленому учневі Івану (Іван 19:26). Але його використання слова також перегукується з першою книгою Біблії. Там «жінка» — це ім’я, яке Адам дав Єві (Буття 2:23).