Який переклад Maariv Aravim?
… фраза з двох слів, яка зазвичай служить назвою молитви, מַעֲרִיב עֲרָבִים / ma'ariv aravim, [часто перекладається як "Хто приносить вечір.” Єврейське слово ерев означає вечір і походить від того самого кореня, що й ма’арів, тому в назві молитви/вірша є подвоєний корінь.
«Ма'арів аравім» перекладається як «той, хто приносить на вечір.” Але оскільки ці два слова мають однаковий корінь, ця фраза точніше означає «той, хто вечірить вечір».
Маарів – це перетворення цього слова в дієслово, що означає "принесення на вечір.» Назва походить від закінчення першого благословення молитви «Благословен Ти, Господи, що вечори приводить». Арвіт — це прикметникова форма цього слова, що приблизно перекладається як «вечірній».
Маарів починається декламацією Шеми та «благословення Шеми» – двох до і двох після – після чого йде дев’ятнадцять благословень Аміда (тиха молитва), які читаються стоячи обличчям до Єрусалиму. Він завершується гімном Алейну. Вся молитва триває близько десяти хвилин.
Шахаріт відповідає ранковій жертві, Мінга відповідає полуденній жертві, Маарів відповідає вечірній жертві, а Мусаф відповідає приношенню, яке приносять у певних особливих випадках.
Таким чином, оскільки сьогодні загальною практикою є читання Мінча до заходу сонця, слід сказати Маарів після настання ночі.