Яка повна католицька версія молитви Господньої?

0 Comments

Версія Матфея Версія Матфея використовується в літургії і зазвичай читається або співається перед Євхаристією в багатьох церквах. Молитва Господня також використовується в таких формах молитви, як римсько-католицьке читання розарію та щоденне служіння, або божественне служіння, англіканської церкви.');})();(function(){window.jsl. dh('LRzrZqf6B7y50PEP6oXygQ0__19','

Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться ім'я Твоє; Нехай прийде Царство Твоє; Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні; і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим; і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.

І католики, і протестанти беруть молитву з версії від Матфея, тому що версія Лукана є коротшою. Причиною цього може бути те, що Ісус навчав молитви в різний час для різної аудиторії.

Зараз Папа Римський Франциск ризикнув викликати гнів традиціоналістів, схваливши зміну формулювання молитви Господньої. Замість того, щоб сказати «не введи нас у спокусу», воно скаже «не дай нам впасти в спокусу».

Новий англійський переклад Отче наш, що єси на небесах, нехай буде шановане ім’я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліба нашого насущного дай нам сьогодні, і прости нам довги наші, як і ми самі прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.